DARSE DE ALTA
Català - Castellano
Premio de traducción Ángel Crespo

Premio de traducción Ángel Crespo


La Asociación Colegial de Escritores de Catalunya (ACEC), el Centro Español de Derecho Reprográficos (CEDRO) y el Gremi d’Editors de Catalunya, con objeto de honrar la figura del gran traductor, poeta y humanista Ángel Crespo, que pasó los últimos años de su vida en Barcelona.


Pablo Martín Sánchez obtiene el XXV Premio de Traducción Ángel Crespo
ACEC  8/11/2022



E n su deliberación final, del 3 de noviembre de 2022, el jurado del XXV Premio de Traducción Ángel Crespo ha decidido por unanimidad otorgar el el premio,  dotado con 3.000 euros, a la traducción del francés de obra La anomalíade Hervé Le Tellier,  realizada por Pablo Martín Sánchez  y publicada por la Editorial Seix Barral,  de Barcelona. 
El jurado del XXV Premio de Traducción Ángel Crespo, está compuesto por Juan Gabriel López Guix, traductor y profesor de la UAB, Joan Parra, traductor y profesor de la UPF, Agata Orzeszek Sujak, traductora y profesora de la UAB y Gabriel Hormaechea, secretario de jurado, traductor y profesor del IDEC de la Universidad UPF .
Pablo Martín Sánchez (Reus, 1977) es graduado superior en Arte Dramático, licenciado en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, máster en Humanidades, y doctor en Lengua y Literatura Francesas y en Teoría de la Literatura y del Arte y Literatura Comparada. Es autor del libro de relatos Fricciones (E.D.A., 2011) y de las novelas El anarquista que se llamaba como yo (Acantilado, 2012), Tuyo es el mañana (Acantilado, 2016) y Diario de un viejo cabezota (Reus, 2066) (Acantilado, 2020), así como de Agatha (La Uña Rota, 2017), una obra escrita en colaboración con Sara Mesa. Parte de su obra ha sido traducida al francés, inglés, neerlandés o checo.  Como traductor, ha vertido al castellano obras de Marcel Schwob, Wajdi Mouawad, Franck Thilliez, Marta Carnicero o Édouard Louis.
La entrega tendrá lugar el próximo 21 de noviembre, a las 19,00 horas,  en el marco de la 37a. Nit de l'Edició, evento organizado por el Gremi d'Editors de Catalunya, en el teatre Romea (carrer de l'Hospital, 51 de Barcelona).

Es imprescindible confirmar la asistencia antes de las 23 horas del día 17 de noviembre  Inscripción 





 



Ángel Crespo (1926 - 1995)

La obra de traducción de Ángel Crespo, animada por la fuerza del poeta y el conocimiento del estudioso, se ha centrado en las literaturas románicas, especialmente en la poesía, que ha traducido del retorromano, el aragonés, el italiano, el catalán, el francés y el portugués.

Sus traducciones mayores son las de Guimarães Rosa, Fernando Pessoa, la Chanson de Roland, la Commedia de Dante y el Canzoniere de Petrarca. Galardonado en dos ocasiones con el Premio Nacional de Traducción, le fue concedida también la Medalla de Oro de la ciudad de Florencia por su traducción de la Commedia. Fue condecorado por el gobierno portugués con la Orden del Infante Don Enrique y por el brasileño con la Orden del Cruzeiro do Sul. En 1983 fue Premio de Poesía Ciudad de Barcelona y en 1994 Premio Internacional de Poesía Eugenio Montale.


Cronología de los ganadores del Premio de Traducció Ángel Crespo


Año 2022
Pablo Martín Sánchez por la traducción de La anomalía, de Hervé Le Tellier (Editorial Seix Barral)

Curriculum de Pablo Martín Sánchez

Año 2021
Magdalena Palmer por su traducción de la obra Otoño, de Ali Smith, publicada en la editorial Nórdica.

Curriculum de Magdalena Palmer

Año 2020
Victoria Alonso Blanco por la traducción de Nueve cuentos malvados, de Margaret Atwood (Ediciones Salamandra)

Curriculum de Victoria Alonso Blanco

Año 2019
José María Micó por la obra Dante Alighieri, Comedia, prólogo, comentarios y traducción de José María Micó, editada por El Acantilado, Barcelona, 2018.

Curriculum de José María Micó

Año 2018
Juan de Sola por Marcel Proust-Jacques Rivière, correspondencia 1914-1922. Traducción del francés al castellano.

Curriculum de Juan de Sola

Año 2017
Carlos Fortea por KAFKA de Reiner Stach. Traducción al castellano del alemán.

Curriculum de Carlos Fortea

Año 2016
Celia Filipetto por La niña perdida de Elena Ferrante. Traducción del italiano al castellano.

Curriculum de Celia Filipetto

Año 2015
Santiago Sanz y Misael Ruiz por Antología poética de George Herbert. Traducción al catellano del inglés.

Curriculum de Santiago Sanz y Misael Ruiz

Año 2014
Pepa Linares por El partisano Johnny, la traducción al castellano de la obra en italiano Il partigiano Johnny, de Beppe Fenoglio.

Curriculum de Pepa Linares

Año 2013
Vanesa Casanova por Rescate (Libros del Asteroide), la traducción al castellano de la obra en inglés Ransom, de David Malouf.

Curriculum de Vanesa Casanova

Año 2012
Gabriel Hormaechea por Gargantúa y Pantagruel (Acantilado Editorial), la traducción al castellano de la obra en francés Gargantua et Pantagruel, de François Rabelais.

Curriculum de Gabriel Hormaechea

Año 2011
Raúl Gabás por la traducción del alemán de la obra Romanticismo. Una odisea del espíritu alemán, de Rüdiger Safranski (Tusquets Editors)

Curriculum de Raúl Gabás

Año 2010
Monika Zgustová por la traducción del checo de la obra Las aventuras del buen soldado Švejk, de Jaroslav Hašek (Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, 2008).

Curriculum de Monika Zgustová

Año 2009
Selma Ancira por la traducción de Viva voz de vida, de Marina Tsvietáieva, publicada por la editorial Minúscula.

Curriculum de Selma Ancira

Año 2008
Ana Becciu por la traducción de Lecciones de tinieblas, de Patrizia Runfola, publicada por la editorial Bruguera.

Curriculum de Ana Becciu

Año 2007
Bozena Zaboklicka i Francesc Miravitlles por la traducción Diario (1953-1969), de Witold Gombrowicz, publicada por la Editorial Seix Barral de Barcelona.

Curriculum de Bozena Zaboklicka i Francesc Miravitlles

Año 2006
Carlos Vitale por la traducción Las ocasiones, de Eugenio Montale, editada por la editorial Igitur.

Curriculum de Carlos Vitale

Año 2005
Olivia de Miguel por la traducción Autobiografía, de G. K. Chesterton, editada por Acantilado.

Curriculum de Olivia de Miguel

Año 2004
Adan Kovacsics por la traducción El distrito de Sinistra, de Adam Bodor, editada per Acantilado.

Curriculum de Adan Kovacsics

Año 2003
Anne-Hélène Suárez-Girard por la traducción Historia del pensamiento chino, de Anne Cheng, publicada per Edicions Bellaterra, S.L.

Curriculum de Anne-Hélène Suárez-Girard

Año 2002
Javier Albiñana Serain por la traducción Pasión fija, de Phillipe Sollers, publicada por la editorial Seix Barral.

Curriculum de Javier Albiñana Serain

Año 2001
Juan Luis Vermal por la traducción Nietzsche, de Martín Heidegger, publicada por la Editorial Destino.

Curriculum de Juan Luis Vermal

Año 2000
Carmen Martín Gaite por la traducción Jane Eyre, de Charlotte Brontë, publicada por la Editorial Alba.

Curriculum de Carmen Martín Gaite

Año 1999
Andrés Sánchez Pascual por la traducción El libro del reloj de arena, de Ernst Jünger, publicada por la Editorial Tusquets.

Curriculum de Andrés Sánchez Pascual

Año 1998
Carlos Manzano por la traducción Guignol's Band, de Louis-Ferdinand Céline, publicada por la Editorial Lumen.

Curriculum de Carlos Manzano







Carrer de Canuda, 6. 5ª Planta
08002 Barcelona
Telf: 93 318 87 48 | Email info@acec.cat