www.acec-web.org
números publicats
hemeroteca
El butlletí de l'ACEC
inici >

< subscriu-te

versión en castellano >
 

núm. 63  /  23/4/2010

 

S

U

M

A

R

I

Diàriament, l'ACEC envia per correu electrònic els Titular(e)s Digital(e)s als associats inscrits, amb l'última informació de l'agenda d'activitats i enllaços a notícies culturals, especialment de temàtica literària, aparegudes als principals mitjans de comunicació nacionals i internacionals.
subscriure-s'hi>


al sumari
Els escriptors, traductors i editors de Catalunya, amb CEDRO, signen un manifest en defensa dels Drets d’Autor i de l’accés legal a les seves obres

Els autors, traductors i editors de Catalunya, coincidint amb el Dia Mundial del Llibre i dels Drets d’Autor, volen posar de relleu davant la societat la seva contribució i explicar els problemes a què s’enfronten en aquests moments per dur a terme el seu treball. Per això, davant la creixent preocupació de la falta de sensibilitat d’algunes administracions, partits polítics, institucions i grups socials en matèria de drets d’autor, l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya (ACEC), l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC), l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC), el Gremi d’Editors de Catalunya (GEC) i el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) han signat el manifest conjunt “El valor de les paraules”.

Els creadors (escriptors i traductors) de la cultura escrita de Catalunya volen explicar en aquest text la rellevància social, cultural, científica i econòmica del seu treball, i la necessitat que en tots els sectors de la societat –educatiu, empresarial, administratiu, etc.– i en tots els àmbits –analògic i digital– s’accedeixi legalment a les obres fruit del seu treball.

Els signants consideren fonamental, per tant, que s’asseguri la protecció dels drets de propietat intel·lectual i que s’accedeixi a les reproduccions de les seves obres a través de les llicències de CEDRO. Així mateix, sol·liciten el manteniment i l’adequació de la compensació per còpia privada i demanen una modificació en la regulació del préstec bibliotecari perquè els autors i traductors puguin rebre de l’Administració una remuneració justa pel préstec dels seus llibres a les bilbioteques.  

Els creadors i les editorials estan adaptant els seu processos, canals i productes a les noves necessitats de la societat digital. Tot i així, els signants d’aquest manifest consideren paradoxal que en aquest àmbit només s’accepti pagar pel contingut i no per la resta de serveis. En aquest context, entenen que cal una reflexió conjunta que permeti aconseguir una protecció adequada del dret d’autors, traductors i editors a que el seu treball sigui respectat i a rebre una remuneració justa per aquest treball.

Per totes aquestes raons, ACEC, AELC, APTIC, GEC i CEDRO subscriuen aquest manifest.

Manifest

El valor de les paraules

ACEC, AELC, APTIC, GEC i CEDRO manifestem que:
 
1. El treball dels escriptors, traductors i editors és una de les bases de la riquesa intel·lectual i del progrés de la nostra societat.  

2. La dignitat professional dels autors i els editors té el seu fonament en el Dret d’Autor.

3.  L’accés a la informació i a la cultura no pot ni ha de realitzar-se sacrificant els drets d’autor.

4. És legítmia la nostra aspiració d’obtenir una remuneració per l’ús de les nostres obres, i a que el nostre treball es respecti i es protegeixi.  

Per tot això:

1. Demanem als poders públics un suport decidit als creadors de la cultura escrita i una defensa enèrgica i activa dels drets d’autor, per tal d’aconseguir els mateixos nivells de respecte que existeixen a altres països europeus.  

2. Instem tots els centres de treball i de formació en els quals s’utilitzen reproduccions de llibres i publicacions periòdiques mitjançant la fotocòpia o la digitalització, a obtenir l’autorització prèvia dels titulars de drets, tal i com exigeix la llei, mitjançant una llicència de reproducció de CEDRO.

3. Sol·licitem el manteniment i l’adquació de la compensació per als autors i editors per la còpia privada de les seves obres.  

4. Requerim que es canviï la legislació actual perquè els autors puguin rebre de l’Administració una remuneració digna pel préstec dels seus llibres a les biblioteques.

Finalment:

Expressem el nostre compromís amb el desenvolupament educatiu, científic i cultural, així com amb el desenvolupament necessari de les bibloteques al nostre país i amb les polítiques de foment de la lectura.





al sumari
Pura Salceda: “Hem d’acomplir els reptes fent servir la imaginació per intentar suplir la manca d’ingressos”


Pura Salceda(Foto:Carme Esteve)
Pura Salceda va ser escollida secetària general de l’ACEC, en substitució d’Anna Caballé, per la Junta Directiva del passat 9 d’abril. Salceda exposa en aquesta entrevista els reptes més immediats que té l’Associació, el treball constant de l’entitat per defensar els drets d’autor i les estratègies per fer front a la crisi econòmica.

- Com afrontes el càrrec de secretària general de l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya?

- Doncs, amb molta il·lusió per continuar la feina que des de fa tants anys ha dut a terme l’Associació. Després de la mort d’en José Luis Giménez Frontín i amb la valuosa feina realitzada per la meva predecessora en el càrrec, l’Anna Caballé, hem viscut un lògic període de transició, però que a la vista dels magnífics resultats d’activitats com les recents Jornades de l’Excel·lència es posa de manifest la vitalitat de la nostra associació i de l’actual Junta directiva.

- Quina creus que ha de ser la funció que ha de realitzar l’Associació per als seus associats?

- En les circumstàncies actuals, els autors, siguin escriptors o traductors, necessiten el suport d’associacions que vetllin pels seus drets i alhora sentir que hi ha un lloc comú per a tots on compartir experiències.

- L’ACEC ha hagut de retallar el seu pressupost a causa de la reducció dels ingressos de CEDRO. Agafes el relleu en un moment difícil?

- Els períodes de crisi econòmica ho són en tots els àmbits,  però davant les dificultats hem d’acomplir els reptes fent servir la imaginació per intentar suplir la manca d’ingressos, i és amb aquest esperit que estem treballant des de la Junta de l’ACEC.

- Com afectarà aquesta retallada en el programa d’activitats de l’ACEC?

- Lògicament s’haurà de retallar el nombre d’activitats, però mai en detriment de la qualitat de les que es realitzin. Al mateix temps, treballem per a buscar noves vies de finançament amb nous espònsors que patrocinin els actes de l’associació, tal i com es va fer a les Jornades de l’Excel·lència amb l’ajut de la Fundació Carulla.

- Seguirà la línia de prioritzar els programes i projectes de tipus professional, com ara l’assistència jurídica i les activitats de benestar del soci?

- Per suposat, l’ACEC és fonamentalment una associació on la prioritat són els socis i l’ajut que puguin rebre en aquest sentit, tant en el suport legal, els models de contracte o qualsevol altre dubte sobre la seva feina creadora; en definitiva, constituir un espai on l’autor es pot sentir aixoplugat.

- Pots avançar alguns dels actes que es  duran a terme enguany?

- Podríem destacar, al juny, el Seminari sobre el llibre electrònic i els drets digitals, tema de màxima actualitat i que ens interessa molt des del punt de vista de drets i de com afectarà a l’edició dels futurs llibres. Aquest acte el realitzarem conjuntament amb l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC), col·laboració que està en la línia abans apuntada d’optimitzar recursos econòmics dels nostres respectius associats. I, a part dels actes de presentació de llibres dels socis al llarg de l’any, continuem amb els Encontres 080 que coordina l’Albert Tugues, amb els tallers de Literatura i psicoanàlisi i estem treballant en unes Jornades sobre traducció a la tardor.

- Quina és la postura de l’entitat davant el menyspreu d’alguns sectors pels drets dels autors?

-  La nostra postura, com no podria ser d’altra manera, és de defensa dels drets dels artistes en general. En un magnífic article publicat en aquesta mateixa web fa uns dies, el company de Junta Antonio Tello, que forma part de la Comissió de Drets d’autor, parlava molt encertadament sobre la qüestió, a “El salari de l’amor a l’art”. En un paràgraf resumeix la situació actual del creador: «La majoria dels treballadors artístics va constatant que les condicions en què es desenvolupa la seva tasca creativa no són les d’un treballador independent i autònom (ho és pel que fa al seu vessant de creador) sinó les d’un treballador en relació de dependència encoberta. Aquesta relació laboral espúria és la que determina abusos empresarials, els contractes draconians i la incomprensió social.»

- Com es pot reivindicar aquest dret fonamental?

- Crec que les associacions d’escriptors, traductors i artistes en general haurien de saber explicar-se molt millor de portes enfora. Manca una feina de reconstruir la malmesa imatge sobre l’autor i els seus drets perquè estigués en paral·lel a la sensibilitat vers als drets de qualsevol altre treballador, i el necessari arraconament d’eslògans demagògics sobre la cultura. En aquest sentit, en ocasió de la diada de Sant Jordi, l’ACEC s’ha adherit al manifest “El valor de les paraules” per iniciativa de CEDRO i que també recolzen l’AELC, l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC) i el Gremi d’Editors de Catalunya (GEC).

- Una altra reivindicació que sempre ha fet l’ACEC ha estat la de la figura del traductor, no?

- Per suposat, la tasca del traductor literari s’inclou en la categoria del treball de creació, i per tant, amb la consideració d’autors. Com a traductora conec la desprotecció que pateixen els meus companys pel que fa a les condicions contractuals, i en temps de crisi, la por a no treballar si es reivindiquen els models de contractes que hem posat en marxa des de les associacions fa que s’acceptin preus i condicions encara més precàries. Només la unitat de les nostres aspiracions ens podrà portar a bon port en aquest llarg camí cap a la dignitat i el reconeixement de la feina i els drets de l’autor. I és per aquest objectiu que associacions com l’ACEC juguen un paper fonamental i cap al qual, com a Secretària General, amb l’ajuda de tots, hem de dirigir els nostres esforços.

al sumari
L’ACEC celebra Sant Jordi amb una paradeta a la Rambla de Catalunya


La parada de l'ACEC el Sant Jordi de l'any passat(Foto:Carme Esteve)
L’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya celebrarà la diada de Sant Jordi amb una paradeta a Rambla Catalunya, que compartirà amb altres associacions culturals. Així, durant tot el dia, l’ACEC atendrà els socis i tots els vianants interessats en els serveis i la política cultural de l’Associació.    

Com ja va fer l’any passat, l’ACEC compartirà la parada que l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (
APTIC) munta a la Rambla de Catalunya (davant el número 19) per tal de reivindicar la feina dels traductors. El lema d'enguany, que també estarà present en els punts de llibres que es repartiran a la parada, és "Traduïm la pluralitat. Pluralitat és traducció".  També hi seran representades l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC), l'Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) i l'ACE Traductores.

Aquesta iniciativa va tenir molts bons resultats el Sant Jordi de 2009, ja que van ser moltes les persones que es van apropar per tal d’informar-se i interessar-se per les activitats de l’ACEC i, alhora, va ser un punt de trobada entre els associats per a celebrar el dia per excel·lència dels escriptors i els amants de les lletres.

Venda de llibres
El Gremi de Llibreters de Barcelona i Catalunya preveu facturar el dia de Sant Jordi al voltant de 20 milions d'euros, una xifra que es manté estable en els últims tres anys i que representa el 7,6% del volum anual de vendes (uns 263 milions d'euros), de les més de 700 llibreries que hi ha a Catalunya.

En declaracions a Europa Press, el president del Gremi de Llibreters, Antoni Daura, va supeditar l'èxit de vendes al bon temps, tot i que va assegurar que és difícil superar les xifres d'anys anteriors, "ja que hi ha un cert sostre, perquè les llibreries tenim l'espai que tenim".


al sumari
L’ACEC, present a la Feria del Libro de Granada


Cartell del programa d'activitats de Tibónidas
La XXIX Feria del Libro de Granada, que es va celebrar del 16 al 25 d’abril, va incloure un cop més un seguit d’actes relacionats amb la traducció. El grup
Tibónidas de traductors de Granada va organitzar aquestes activitats, centrades enguany en el llibre electrònic i en la traducció de divulgació científica, que van comptar amb la col·laboració de l’ACEC, juntament amb altres associacions espanyoles de traductors.

La Fira va estar dedicada aquest any a la literatura i la música. Per això, les activitats de Tibónidas, amb el lema “Aquí dins hi ha un traductor”, van presentar un cartell que ret homenatge tant a l’escriptor William Shakespeare com al compositor Benjamin Britten.

El gruix de les activitats centrades en la traducció es van realitzar els dies 21 i 22 d’abril. Entre elles, cal destacar la taula rodona “El llibre electrònic i la traducció”, el dia 21, a les 19 hores, al Museu Casa de los Tiros, i el col·loqui “Traducció d’obres de divulgació científica”, el dia 22, a les 19 hores.

A més de la participació de l’ACEC –amb la presència de Carme Camps–, també va col·laborar amb Tibónidas les associacions ACEtt (Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España), ASETRAD (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) y APTIC (Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya).

Veure el programa complet.



al sumari
El salario del amor al arte

Per Antonio Tello

En el imaginario popular, los artistas han de vivir del aire y por amor al arte. Sobre esta creencia se ha sustentado una brutal campaña contra los derechos de autor y la propiedad intelectual.

Algunos ideólogos ultraliberales -Stephan Kinsella, Joost Smier- defienden la desaparición de los derechos de autor y de la propiedad intelectual para reducir los costos de producción de los productos culturales negando el principio de originalidad. Sobre estos supuestos principios erróneamente vinculados a la libertad de expresión y el derecho a la información, algunos grupos de internautas reclaman la gratuidad de los contenidos culturales por el simple hecho de aparecer en la red.

Estas argumentaciones han abierto la caja de los truenos y muchos artistas parecen haber tomado conciencia de la naturaleza de su trabajo y han comenzado a reflexionar sobre los aspectos profesionales y sobre sus relaciones con las distintas industrias que explotan sus producciones artísticas. Esta toma de conciencia ha hecho aflorar a la superficie el desamparo social y laboral de miles de creadores, cuya situación es equiparable a la de un obrero textil del siglo XVIII.

La mayoría de los trabajadores artísticos va constatando que las condiciones en las que desarrolla su labor creativa no son las de un trabajador independiente y autónomo [lo es sólo en tanto creador] sino las de un trabajador en relación de dependencia encubierta. Esta relación laboral espuria es la que determina los abusos empresariales, los contratos draconianos y la incomprensión social. Sobre estos supuestos, y no obstante la precariedad de sus trabajos y los largos tiempos de elaboración de sus creaciones, no son considerados profesionales y los gastos de producción y las cargas sociales e impositivas recaen exclusivamente sobre ellos, redundando negativamente en sus economías domésticas.

A fin de paliar esta situación, grupos de artistas españoles –escritores, traductores, guionistas, bailarines, escenógrafos, coreógrafos, creadores audiovisuales, ilustradores, etc.– a través de sus asociaciones más representativas han constituido la PECA (Plataforma Estatal de Creadores y Artistas) con el propósito de redactar un Estatuto del Artista y exponer su problemática y la necesidad de una legislación que ampare no sólo sus derechos artísticos sino también sus derechos como trabajadores.

(Publicat al bloc d'Antonio Tello,
Cuaderno de notas)

al sumari
Sant Jordi Blue, un acte innovador amb autors de l’ACEC


Una de les activitats més innovadores i interessants d’aquesta passada diada de Sant Jordi va ser la proposta
Sant Jordi Blue, una trobada de més de 30 autors, molts d’ells socis de l’ACEC, a la sala Margarita Blue.

L’objectiu d’aquest acte va ser celebrar el dia per excel·lència del món de les lletres amb un espai de conversa entre escriptors i lectors, en un ambient distès. “Hem convocat als autors que presenten les idees més originals aquest Sant Jordi”, van explicar des de l’organització, i van afegir que "es tracta d’una signatura de llibres en un ambient de tertúlia literària al més pur estil dels anys 30”.

Els autors participants van ser: África Hernández, Albert Tugues, Álvaro Farré, Amelia Romero, Anna Forés, Antonio Beneyto, Azarai Hermoso Azuaje, Bárbara Brnčić Monsegur, Bartolomé Ferrando, Carles Hac Mor, Carlos Zanón, Daniel Tubau, David Barba, Edith G. de Hermoso, Eduardo Braier, Elisabet Parra, Erika Lust, Ester Xargay, Fernando Sáenz, Ferran Ramon-Cortés, Goya Gutiérrez, Gustavo Vega, Isabel Núñez, Ivan Tubau, Jordi Carrión, José Manuel Hermoso, Josep Anton Soldevila, Juan Pablo Roa, Marcos Méndez Filesi, Martí Gironell, Mercè Castro, Natalia Tubau, Nicos Beatty, Octavi Serret, Roser Amills, Rubén García Cebollero, Santi López Villa, Silvia Rins, Tònia Passola, Vicenç Altaió i Yuri Mykhaylychenko.

Per a més informació: therosarioamills@gmail.com

al sumari
Juan Pablo Roa guanya el premi Vila de Martorell de poesia


Juan Pablo Roa(Foto:Animal Sospechoso )
Juan Pablo Roa, soci de l’ACEC, ha guanyat el XXXV premi Vila de Martorell de poesia en castellà per Existe algún lugar en donde nadie. El guardó, dotat amb 2.300 euros i la publicació de l’obra, li serà lliurat avui 23 d’abril, en un acte a El Progrés. El jurat, format per Jordi Julià, Rosa Lentini Chao, Sussana Rafart, Cèlia Sánchez-Mústich i Àlex Susanna, ha decidit també atorgar el premi de poesia en català a Jordi Llavina, per l’obra Vigília de pleniluni.

Juan Pablo Roa (Bogotà, Colòmbia, 1967) ha escrit els llibres de poesia Ícaro, Canción para la espera i El basilico. També ha publicat algunes ressenyes crítiques a revistes com El malpensante i Quimera, i alguns dels seus poemes han aparegut a revistes com Realidad Aparte, Ulrika, Mississippi Review, Turia i Alforja. És fundador i codirector, juntament amb Roberta Raffetto, de la revista anual de poesía Animal sospechoso, editada a Barcelona.

al sumari
Els autors ja poden demanar les prestacions de CEDRO

Els escriptors, traductors i periodistes socis del Centro Español de Derechos Reprográficos (
CEDRO) ja poden sol·licitar la prestació extraordinària de fins a 600 euros corresponent al 2010.

Aquesta ajuda té com a objectiu contribuir al finançament de serveis sociosanitaris (material òptic i ortopèdic, cirurgia ocular, tractaments dentals, etc.) i consisteix en l’abonament del 75% de l’import de cada una de les factures d’aquests materials o serveis, amb un límit màxim de 600 euros per autor.

Poden sol·licitar aquest ajut els autors associats a CEDRO des d’abans de l’1 de gener de 2009 i amb antiguitat a l’entitat almenys de sis mesos. La data límit de recepció de la documentació de sol·licitud és el 14 de gener de 2011. Les factures han d’estar datades el 2010.

Aquesta prestació està prevista a la Llei de Propietat Intel·lectual, que determina que les entitats de gestió han de destinar un 20% de la compensació per còpia privada que recapten per a formació i assistència.

Més informació


al sumari
Conferència Internacional sobre Traducció Tècnica

L’empresa
Tradulínguas organitza, els dies 28 i 29 de maig de 2010, a Lisboa, Portugal, una Conferència Internacional sobre Traducció Tècnica. Diferents profesionals participaran en les sessions pràctiques i els tallers que inclouen les Jornades, i tractaran, entre altres punts, la traducció de textos tècnics en anglès, el programa de certificació ATA, com traduir periodisme tècnic i manuals tècnics i la terminologia sobre energies renovables. La Facultat de Ciències Socials i Humanes de la Universitat de Lisboa acollirà el certamen.

Correu electrònic: conferencia@tradulinguas.com

Més informació.

al sumari
Ana Uría, V Premio Internacional de Narrativa Javier Tomeo

L’escriptora madrilenya Ana Uría ha obtingut el V Premio Internacional de Narrativa Javier Tomeo, atorgat per la Universidad Rey Juan Carlos, per la novel·la Zita. El propi Javier Tomeo, soci de l’ACEC, va ser l’encarregat de lliurar el guardó, dotat amb 12.000 euros, a la guanyadora. Durant el lliurament, Tomeo va expressar la seva satisfacció per participar a l’acte i va anunciar que properament publicarà la novel·la Construcsiones de Monstruos, que tracta sobre “els nous doctors Frankenstein des de un punt de vista irònic”.

AGENDA D'ACTIVITATS

  Tronco, invisible, hielo: ¿cómo escribir la naturaleza? 1a. parte, on line 

Dilluns, 8 de juny, 19,00h.
La narrativa verde del futuro. Escribir la naturaleza, 2a. parte, on line 

Dimarts, 9 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''Almas, desiertos, islas'' 

Dijous, 11 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''El último flâneur'' 

Dilluns, 15 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''Una historia de hacerse mayor'' 

Dimecres, 17 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''Dispersión y la confusión en la música de hoy'' 

Dijous, 18 de juny, 19,00h.

Encuentros on line ''Escribir una novela confinado'' 

Divendres, 19 de juny, 19,00h.

ACEC - Canuda, 6, 5è, 
08002 Barcelona
Tel. 93 318 87 48 - Fax 93 302 78 18
secretaria: secretaria@acec-web.org
redacció: redaccio@hydramedia.info