www.acec-web.org
números publicats
hemeroteca
El butlletí de l'ACEC
inici >

< subscriu-te

versión en castellano >
 

núm. 73  /  8/10/2010

 

S

U

M

A

R

I

Diàriament, l'ACEC envia per correu electrònic els Titular(e)s Digital(e)s als associats inscrits, amb l'última informació de l'agenda d'activitats i enllaços a notícies culturals, especialment de temàtica literària, aparegudes als principals mitjans de comunicació nacionals i internacionals.
subscriure-s'hi>


al sumari
Traduccions d’obres de Wilde, Merini, Solzhenitsyn i Le Clézio, entre les candidates al Premi Ángel Crespo

Més d’una trentena d’obres opten al
XIII Premi de Traducció Ángel Crespo, convocat per l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya (ACEC), el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) i el Gremi d’Editors de Catalunya. Entre les obres presentades a aquesta edició, hi ha traduccions d’Oscar Wilde, Alda Merini, Alexandr Solzhenitsyn, Marcel Proust i J. M. G. Le Clézio, i els originals estan escrits en deu idiomes diferents: anglès, francès, italià, rus, català, alemany, txec, grec, àrab i hongarès. El guardó, dotat amb 12.000 euros, es lliurarà el proper 16 de novembre, a l’Aula dels Escriptors de l’Ateneu Barcelonès.

Enguany, en ser any parell, les obres presentades han estat traduccions al castellà d’una obra literària, ja sigui de poesia, narrativa o teatre –els anys senars, la traducció ha de ser d’una obra d’assaig, de pensament o de caràcter cientificotècnic– que han d’haver estat publicades a Catalunya entre l’1 de gener de 2008 i el 31 de desembre de 2009.

Els guanyadors del premi en edicions anteriors han estat: Selma Ancira (2009), Ana Becciu (2008), Bozena Zaboklicka y Francesc Miravitlles (2007), Carlos Vitale (2006), Olivia de Miguel (2005), Adan Kovacsics (2004), Anne-Hélène Suárez-Girard (2003), Javier Albiñana Serain (2002), Juan Luis Vermal (2001), Carmen Martín Gaite (2000), Andrés Sánchez Pascual (1999) i Carlos Manzano (1998).


al sumari
Els autors reclamen una redistribució dels marges digitals


El recinte del Liber 2010 va acollir la jornada(Foto:ACEC)
Els autors van coincidir a demanar que el nou marc derivat del llibre electrònic sigui una oportunitat per a revisar els marges de benefici dels escriptors i els traductors o, si més no, que encara no siguin més perjudicials del que ho són actualment en el format de paper. Representants de les associacions d’autors i editors van participar dijous, 30 de setembre, a la jornada “Els drets d’autor en relació amb el llibre electrònic i el paper del Centro Español de Derechos Reporgráficos (CEDRO) en l’àmbit digital”, organitzada per aquest organisme en el marc del Liber, que se celebra a Barcelona. En la sessió, a la qual hi van assistir unes 150 persones, van participar l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya (ACEC), representada per Ada Castells; l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC), la secció de Traductors de l’Asociación Colegial de Escritores (ACE), el Gremi d’Editors de Catalunya (GEC) i el Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el Caribe (Cerlalc). Juan Mollá, president de CEDRO, va presidir l’acte.

Ada Castells va reclamar que els nous contractes d’edició digital s’adaptin a una nova realitat que millori les condicions dels autors. La representant de l’ACEC va discrepar de les declaracions d’alguns directius de noves plataformes de llibres electrònics que públicament assenyalaven que els autors guanyarien el mateix que en les vendes en paper: “si hi ha una reducció de costos en distribució i emmagatzemament, no pot ser que ens destinin els mateixos percentatges”.

Tot i això, l’escriptora i periodista va mostrar-se optimista davant l’oportunitat que suposa el nou marc i les possibilitats que s’obren per a millorar-ne les condicions: “l’autor ha de veure aquest estat actual amb bons ulls, ja que és un bon moment perquè ens deixin de tractar com uns obrers del textil del segle XVII, que és com som tractats sovint en no haver-hi uns contractes adequats”. Castells va subratllar que el principals problema d’aquest país és que “el 45% de la població no llegeix”. Amb tot, va reclamar unitat i la necessitat d’abordar conjuntament la situació per part de tots els agents del món de l’edició implicats en el llibre electrònic, per obtenir els beneficis que pot despertar el nou horitzó.

Per la seva part, Guillem-Jordi Graells, president de l’AELC, va manifestar que “ens trobem en uns moments de canvis”, com a conseqüència de la irrupció del llibre electrònic. “No només al nostre país, sinó pràcticament a tot Europa, llevat de Noruega i algun altre país que està a punt de resoldre-ho, s’estan estudiant totes les formes d’acord. Encara hi ha confusió i ens trobem amb un panorama amb canvis continus, tant en la tecnologia, com en l’explotació dels models i les formes de venda; tot això comporta que fins i tot les solucions que es prenguin properament poden ser provisionals”. Graells va avançar que la comissió mixta de negociacions entre les dues associacions d’autors catalanes i el Gremi d’Editors està treballant en un acord per ampliar també als drets digitals la millora dels contractes marc d’edició que es va produir el 2008.

La presidenta de la secció autònoma de traductors de l’ACE, María Teresa Gallego, va revelar algunes dades d’un estudi realitzat per Fernando Carbajo, professor de la Universitat de Salamanca especialitzat en drets d’autor, que indica que els traductors “haurien de multiplicar per les vendes de llibres electrònics com a mínim per un 2,5% l’1% que reben actualment per les de paper”. Gallego va assenyalar que Carbajo ha apuntat que els contractes de drets de paper ampliats automàticament als electrònics no són vàlids.

El president del Gremi, Antoni Comas, va ressaltar que “ens trobem davant un canvi en el model de negoci de primer ordre” i va apuntar que amb el llibre electrònic surten altres “costos que no existeixen en el paper, a banda que se’n necessita nou capital afegit destinat a les inversions”. Comas va reclamar la reducció del 18 al 4% de l’IVA del llibre electrònic (com succeeix en el suport paper) i més mesures per combatre la pirateria “i la sensació que tenen molts sectors de la població que tot a internet ha de ser gratis”.

Per últim, el director del Cerlalc, Fernando Zapata, va mostrar informació acurada sobre els processos que apliquen diferents països d’Amèrica Llatina i va destacar l’endarreriment d’Europa vers els Estats Units en el respecte dels drets d’autor. Zapata va reclamar la necesitat d’arbitrar mesures urgents per als drets digitals.


al sumari
L’ACEC beca 6 socis per als cursos de l’Escola d’Escriptura

Joan Barris, Carolina Lozano, Luisa Vidal, Albert Fargas, Ximena Ortega i Julián Sánchez han estat els guanyadors de les beques que l’ACEC va sortejar el passat 27 de setembre per a realitzar un curs a l’Escola d’Escriptura de l’Ateneu Barcelonès.

En total, l’Associació, amb el patrocini de CEDRO, va sortejar 180 hores per als cinquanta cursos del programa de l’Escola d’Escriptura, entre tots els socis que ho van sol·licitar. Com que els cursos escollits per els guanyadors són de curta durada, ha permès que enguany hi hagi més socis beneficiats per aquesta beca, que l’ACEC atorga des de fa cinc anys.

al sumari
El Dia Internacional del Traductor, tot un èxit


(Foto:Judit Contreras)
La plaça del Rei de Barcelona va ser l’escenari d’un acte festiu i molt original que tenia dues intencions clares: celebrar el Dia Internacional del Traductor (Sant Jeroni, 30 de setembre) i reivindicar una professió complexe i necessària en què els sistemes automàtics de traducció no poden substituir els humans. Les associacions ACEC, APTIC i ACE–Traductores van ser les organitzadores d’aquesta activitat que va despertar l’interès del públic.

La gent es va apropar amb curiositat i atenció per escoltar la lectura d’un fragment del Quixot i un altre de Quadern gris traduïts mitjançant un sistema automàtic a diferents idiomes i tornats a traduir a la llengua original. El resultat, entre grotesc i ridícul, va ser una mostra clara de com canvia el sentit del text quan en la seva traducció no hi ha un humà al darrera, sinó una màquina. L’acte va ser tot un èxit i va poder arribar a tots els oients amb una amplificació de qualitat gràcies a l’equip de megafonia que l’organització va llogar improvisadament a un cantant del carrer, per tal que els espectadors poguessin seguir la lectura detalladament. Traduir, doncs, és humà, tal com indicava el lema de la iniciativa, que va aconseguir demostrar d’una manera molt gràfica que darrere de tot acte de creació i comunicació hi ha un professional, un traductor, el treball del qual passa moltes vegades inadvertit.

Llegiu l’article
Loor a San Jerónimo, de Lluís Maria Todó (El Mundo, 30-09-2010).
Llegiu l'article Maltrato a Josep Pla y Don Quijote, d'Edwin Winkels (El Periódico, 1-10-2010)

Galería fotogràfica

al sumari
Marató de lectura poètica en homenatge a Juan Ramón Masoliver

El cicle
Poeticae, organitzat per l’Ajuntament de Montcada i Reixac, amb la col·laboració de l’ACEC, es clourà el proper 14 d’octubre, a les 18.30 hores, a l’Ateneu Barcelonès, amb una marató de lectura poètica. Els textos escollits pels participants han de ser de la selecció dels poemes de la literatura espanyola que Juan Ramón Masoliver va realitzar en el recull Las trescientas y en la revista Entregas de poesía, de la quan en va ser fundador i director.

L’acte està obert a tothom i les inscripcions per a participar-hi s’han de fer a través de l’adreça electrònica de la Fundació Masoliver, f.masoliver.oal@gmail.com.

al sumari
Ambrosio Gallego guanya el VII Premi de Poesia César Simón


Portada del poemari
El poeta Ambrosio Gallego, soci de l’ACEC, va rebre, el passat dilluns 20 de setembre, el Premi de Poesia César Simón, pel seu llibre de poemes Con breves ojos; un títol que l’autor va preferir canviar en l’últim moment, ja que el va presentar amb el nom de La mirada. El guardó, que compleix la seva VII edició i està dotat amb 3.000 euros, està patrocinat per la Universitat de València, l’Ajuntament de Villar del Arzobispo i l’Editorial Denes, dirigida per Vicent Berenguer. Aquest premi ret homenatge a César Simón (València, 1932-1997), poeta, novel·lista, diarista, assagista i professor de Teoria de la Literatura de la Universitat de València.

El jurat del premi estava format per Vicente Gallego, José Luis Falcó, Antonio Méndez Rubio, Begoña Pozo y Jenaro Talens, y el lliurament es va dur a terme a la Sala de Juntes de la Facultat de Filologia de la Universitat de València. En aquesta edició es van presentar més de 150 poemaris des de diversos punts de la geografia espanyola, així com des d’EE.UU, Cuba, Xile, Mèxic, Argentina, Israel, Anglaterra, etc. Segons el jurat, aquesta edició ha estat tot un èxit, tant per la quantitat dels textos presentats, com per la qualitat dels mateixos.

El llibre Con breves ojos és un poemari de haikus dedicat a la memòria del pare del poeta i ambientat en la natura de Badajoz, dels paratges de la qual n’és oriünd l’autor. Durant el lliurament del premi, el poeta Vicente Gallego va presentar el llibre i va dir sobre ell: “Si el haiku, que neix com la flor del jardí zen, va tractar de cantar allò que no es veu en el que és vist, però que ens permet veure la buida matriu, la consciència pura, aquest llibre d’Ambrosio canta la plenitud dels objectes, la bellesa del món en què batega un transfons inextricable que ens omple de riquesa, que ens fa humans. El resultat és un llibre ple d’espurnes en tot allò sensorial i ple d’ànima en tot allò afectiu”. També va afegir que “netedat i precisió, lleugeresa i profunditat són les característiques d’aquesta escriptura que obre mons. El resultat és la intensitat, l’emoció, l’admiració  d’una mirada, d’uns ulls breus, humans, que miren les coses d’aquest món i no es fan preguntes innecessàries, perquè tot està banyat en la plenitud de la bellesa”. Gallego va dir que es tracta d’un “llibre molt entrenyable en paisatge, però que mai cau en el paisatgisme, doncs la natura apareix sempre trasfigurada com a expresió de la interioritat del subjecte poètic, que és pur embadaliment davant l’abast abissal de la mirada”.

Ambrosio Gallego, (Peñalsordo, Badajoz, 1963), llicenciat en Filologia Hispànica, és també autor dels poemaris Casa con humo (1986), Que no haya olvido (1997), Llueve en paz (2005) i El imperio de las luces (2005), pel que va rebre el premi de poesia Provincia de Guadalajara, 2004.     

AGENDA D'ACTIVITATS

  Trobadas on line. Parlem de la Mònica. Activitat ajornada 

Dilluns, 1 de juny, 19,00h.
Encuentros on line: Poesía/Arte Casual, con Francesc Cornadó y Ferrer Lerín  

Dimecres, 3 de juny, 19,00h.
Tronco, invisible, hielo: ¿cómo escribir la naturaleza? 1a. parte, on line 

Dilluns, 8 de juny, 19,00h.
La narrativa verde del futuro. Escribir la naturaleza, 2a. parte, on line 

Dimarts, 9 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''Almas, desiertos, islas'' 

Dijous, 11 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''El último flâneur'' 

Dilluns, 15 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''Una historia de hacerse mayor'' 

Dimecres, 17 de juny, 19,00h.
Encuentros on line ''Dispersión y la confusión en la música de hoy'' 

Dijous, 18 de juny, 19,00h.

Encuentros on line ''Escribir una novela confinado'' 

Divendres, 19 de juny, 19,00h.

ACEC - Canuda, 6, 5è, 
08002 Barcelona
Tel. 93 318 87 48 - Fax 93 302 78 18
secretaria: secretaria@acec-web.org
redacció: redaccio@hydramedia.info