|
Ángel Crespo (1926 - 1995)
L’obra de traducció d’Ángel Crespo, animada per la força del poeta i el
coneixement de l’estudiós, s’ha centrat en les literatures romàniques,
especialment en la poesia, que ha traduït del retoromànic, l’aragonès,
l’italià, el català, el francès i el portuguès.
Les seves traduccions més rellevants són les de Guimarães Rosa, Fernando
Pessoa, la Chanson de Roland, la Commedia de Dante i el Canzoniere de Petrarca.
Guardonat en dues ocasions amb el Premi Nacional de Traducció, li va ser
concedida també la Medalla d’Or de la ciutat de Florència per la seva
traducció de la Commedia. Va ser condecorat pel govern portuguès amb l’Ordre
de l’Infant Don Enrique i pel brasiler amb l’Ordre del Cruzeiro do Sul. El
1983 va ser Premi de Poesia Ciutat de Barcelona i el 1994 Premi Internacional de
Poesia Eugenio Montale.
Cronologia dels guanyadors del Premi de Traducció Ángel Crespo
Any 2012.
Gabriel Hormaechea
per la traducció del francès de l'obra
Gargantua et Pantagruel, de François Rabelais (Acantilado Editorial)
Any 2011. Raúl Gabás
per la traducció de l’alemany de l’obra
Romanticismo. Una odisea del espíritu alemán, de Rüdiger Safranski (Tusquets
Editors)
Any 2010.
Monika
Zgustová
per la
traducció del txec de l’obra Las aventuras del
buen soldado
Švejk, de Jaroslav Hašek (Galaxia Gutenberg/Círculo de
Lectores, 2008).
Any 2009.
Selma Ancira per la traducció de
Viva voz de vida, de Marina Tsvietáieva, publicada per l’editorial Minúscula.
Any 2008. Ana
Becciu per la traducció de Lecciones de tinieblas, de
Patrizia Runfola, publicada per l’editorial Bruguera.
Any 2007. Bozena Zaboklicka i Francesc
Miravitlles per la traducció Diario (1953-1969), de Witold
Gombrowicz, publicada per l'Editorial Seix Barral de Barcelona.
Any 2006. Carlos Vitale per la traducció
Las ocasiones, d’Eugenio Montale, editada per l'editorial Igitur.
Any 2005. Olivia de Miguel per la traducció
Autobiografía, de G. K. Chesterton, editada per Acantilado.
Any 2004. Adan Kovacsics per la traducció
El distrito de Sinistra, d’Adam Bodor, editada per Acantilado.
Any 2003. Anne-Hélène Suárez-Girard per la
traducció Historia del pensamiento chino, d’Anne Cheng, publicada per
Edicions Bellaterra, S.L.
Any 2002. Javier Albiñana Serain per la
traducció Pasión fija, de Phillipe Sollers, publicada per l'editorial Seix
Barral.
Any 2001. Juan Luis Vermal per la traducció
Nietzsche, de Martín Heidegger, publicada per l'Editorial Destino.
Any 2000. Carmen Martín Gaite per la
traducció Jane Eyre, de Charlotte Brontë, publicada per l'Editorial Alba.
Any 1999. Andrés Sánchez Pascual per la
traducció El libro del reloj de arena, d’Ernst Jünger, publicada per
l'Editorial Tusquets.
Any 1998. Carlos Manzano per la traducció
Guignol's Band, de Louis-Ferdinand Céline, publicada per l'Editorial Lumen.
|