HAZTE SOCIO
Català - Castellano
Premio de traducción Ángel Crespo
Premio de traducción Ángel Crespo del año 2006

Curriculum de Carlos Vitale

Licenciado en Filología Hispánica (Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires). 2. Licenciado en Filología Románica. Especialidad en Lengua y Literatura Italianas (Facultad de Filología, Universidad de Barcelona).

Traduce del italiano y català al castellano

 

PUBLICACIONES (SELECCIÓN)

Selección, traducción del italiano, prólogo y notas de: Dino Campana, Cantos órficos, Zaragoza, Olifante, 1984.

Selección y notas de: Jacobo Fijman, Poemas, Zaragoza, Olifante, 1985. Prólogo de A. L. Ponzo.

Traducción del italiano de: Gianni Vattimo, Las aventuras de la diferencia. Pensar después de Nietzsche y Heidegger, Barcelona, Ediciones Península, 1986.

Traducción al italiano de: Joan Brossa, Poesie & Visuali, Reggio Emilia (Italia), Tam Tam, 1987. colaboración con A. Spatola.

Traducción al catalán de: Sibilla Aleramo, Selva d'amor, Barcelona, Edicions 62, 1987. En colaboración con N. Sáez.

Autor de: Noción de realidad (poesía), Zaragoza, Olifante, 1987.

Traducción del italiano de: Pietro Civitareale, Alegorías de la     memoria, Zaragoza, Olifante, 1988.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Lugares, Forlì (Italia), Forum/Quinta Generazione, 1988.

Traducción del italiano de: Alberto Moravia, Yo y él, Barcelona, Seix-Barral, 1988.

Traducción del italiano de las óperas: La sonnambula, Norma, Un ballo in maschera, Aida, Otello, Falstaff, Iltrovatore, Don Giovanni, Le nozze di Figaro, Così fan tutte, Orfeo, Il barbiere di Siviglia, L'elisir d'amore, L'italiana in Algeri, Lucia de Lammermoor, Don Pasquale, Pagliacci y Tosca, Barcelona, Planeta-Agostini, 1989-1991.

Selección, traducción del italiano, prólogo y notas de: Dino Campana, Viaje a Montevideo y otros viajes, Pamplona, Pamiela, 1989.

Traducción del italiano de: Gianni Vattimo, Más allá del sujeto. Nietzsche, Heidegger y la hermenéutica, Barcelona, Paidós, 1989.

Traducción del italiano de: M. Arcà, P. Guidoni y P. Mazzoli, Enseñar ciencia. Cómo empezar: reflexiones para una educación científica de base, Barcelona, Paidós, 1990.

Selección, traducción del italiano y prólogo de: Eugenio Montale, La forma del mundo, Zaragoza, Lola Editorial, 1990.

Traducción del catalán de: Joan Brossa, Poemas urbanos, Cuenca, Menú, 1990.

Traducción del italiano de: AAVV, Alientos de luz (Siete poetas gargánicos de S. Marco in Lamis), Cuenca, El Toro de Barro, 1990. En colaboración con E. Coco.

Traducción al italiano de: Carlota Caulfield, Oscurità divina, Pisa (Italia), Giardini Editori, 1990. En colaboración con R. Livoli.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Cortezas, Madrid, Fuente de Cibeles, 1991.

Traducción del italiano de: Alberto Campiglio, Vincenzo Eugeni, De los dedos a la calculadora. La evolución del sistema de cálculo, Barcelona, Paidós, 1992.

Autor de: Confabulaciones (poesía), incluido en Poemas 1992, Zaragoza, Ayuntamiento de Zaragoza, 1992.

Traducción del italiano de: prólogo de Claudio Magris a: Gregor von Rezzori, Un armiño en Chernopol, Barcelona, Anagrama, 1993.

Traducción del italiano de: Daniele Barbieri, Los lenguajes del cómic, Barcelona, Paidós, 1993.

Selección, traducción del italiano y prólogo de: Andrea Zanzotto, Poemas, Pamplona, Pamiela, 1993.

Traducción del catalán de: Joan Brossa, «Seborrea y otros poemas», en Homenatge a Joan Brossa. Passat      festes I, Valencia, La Forest d'Arana, 1993.

Traducción del italiano de: Francesco Alberoni, Valores, Barcelona, Gedisa, 1994.

Traducción del italiano de: Giuseppe Richeri, La transición de la televisión, Barcelona, Bosch, 1994.

Traducción del italiano de: Elisa Bianchi (compiladora), El servicio social como proceso de ayuda, Barcelona, Paidós, 1994.

Traducción del italiano de: Valentina Pisanty, Cómo se lee un cuento popular, Barcelona, Paidós, 1995.

Traducción del catalán de: Joan Brossa, Añafil 2, Madrid, Huerga & Fierro, 1995.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Rey rojo, Barcelona, El arquero del disenso, 1995.

Traducción del italiano de: Gianfranco Bettetini y Fausto Colombo, Las nuevas tecnologías de la comunicación, Barcelona, Paidós, 1995.

Traducción del italiano de: Vincenzo Consolo, Retablo, Barcelona, Muchnik Editores, 1995.

Traducción del italiano de: AAVV, Talleres de arquitectura en la Edad Media, Barcelona, Moleiro Editor, 1996.

Traducción del catalán de: Joan Brossa, Joan Brossa y Eduardo Chillida a pie por el libro, aguafuertes de            Eduardo Chillida, prólogo de Pere Gimferrer, Barcelona, Ediciones Polígrafa, 1996.

Traducción del italiano de: Art FMR. La enciclopedia de arte de Franco Maria Ricci, Barcelona, Planeta-Agostini, 1996.

Traducción del italiano de: Francesco Alberoni, Te amo, Barcelona, Gedisa, 1996.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Colibrí, Barcelona, El arquero del disenso, 1996.

Traducción del italiano de: Ernesto Milano, Mapamundi Catalán Estense, Barcelona, Moleiro Editor, 1996.

Traducción del italiano de: Pia Pera, Diario de Lo, Barcelona, Plaza & Janés, 1997.

Selección, traducción del italiano y prólogo de: Rita        Baldassarri, Ojos de gato y otros poemas, Barcelona, Icaria, 1997.

Traducción del italiano de: Ottaviano Giannangeli, Isla Tierra, Barcelona, Libros Libros PM, 1997. En colaboración con Pietro Civitareale. Prólogo de Giorgio Bàrberi Squarotti.

Autor de: Descortesía del suicida (narrativa breve),  Chiva (Valencia), Ediciones Casa de la Cultura, 1997.

Traducción del italiano de: Giorgio Manganelli, La noche, Barcelona, Muchnik Editores, 1997.

Traducción del italiano de: Vincenzo Consolo, El olivo y el acebuche, Barcelona, Muchnik Editores, 1997.

Traducción del italiano de: Francesco Alberoni, El primer amor, Barcelona, Gedisa, 1997.

Traducción del italiano de: Giuseppe Ungaretti, La alegría, Montblanc (Tarragona), Ediciones Igitur, 1997. Prólogo de Andrés Sánchez Robayna.

Traducción del italiano de: AAVV, Enseñar ciencia, Barcelona, Icaria, 1997.

Traducción del italiano de: Gabriele Amorth, Habla un exorcista, Barcelona, Planeta, 1998.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, El diente del gitano, Barcelona, Save As, 1998.

Selección y traducción del catalán: Joan Brossa, El tentetieso, Barcelona, Plaza & Janés, 1998.

Traducción del italiano de: Orazio Bagnasco, El banquete, Barcelona, Plaza & Janés, 1998.

Traducción del italiano de: Michele Serio, Negro metropolitano, Barcelona, Mondadori, 1998.

Traducción del italiano de: Tomás Maldonado, Crítica de la razón informática, Barcelona, Paidós, 1998.

Traducción del italiano de: Susanna Tamaro, Tobías y el ángel, Barcelona, Mondadori, 1998.

Autor de: Selección Poética/Selected Poems, traducción al inglés de Verónica Miranda, Tarzana (California,      EE UU), Luz, 1998.

Traducción del catalán de: Josep-Ramon Bach, El espejo del paraíso, con cinco aguafuertes de Ramiro Fernández Saus, Madrid, Ediciones Sen, 1999.

Traducción del catalán de: Josep-Ramon Bach, Paraíso con luna, ilustraciones de Ramiro Fernández Saus, Madrid, Galería Estampa, 1999.

Traducción del italiano de: Andrea Camilleri, La concesión del teléfono, Barcelona, Destino, 1999.

Traducción del italiano de: Francesco Alberoni, Ten coraje, Barcelona, Gedisa, 1999.

Traducción del italiano de: Gianni Riotta, El príncipe de las nubes, Barcelona, Destino, 1999.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Antes de que parta el tren, Barcelona, El arquero del disenso, 1999.

Traducción del francés y del italiano de: Armando Petrucci, Alfabetismo, escritura, sociedad, Barcelona, Gedisa, 1999.

Traducción del italiano, prólogo y notas de: Dino Campana, Cantos órficos y otros poemas, Barcelona, DVD Ediciones, 1999.

Traducción del italiano de: Andrea Rompianesi, Momentos       mínimos, Barcelona, Save As, 1999.

Traducción del francés de: Christian Caujolle, Chema Madoz, Barcelona, Ediciones Polígrafa, 1999.

Traducción del italiano de: Andrea Camilleri, La ópera de Vigàta, Barcelona, Destino, 1999.

Traducción del catalán de: Perejaume, Oleoducto, Barcelona, Ediciones Polígrafa, 1999.

Traducción del italiano de: AAVV, Muchachas anoréxicas y bulímicas. La terapia familiar, Barcelona, Paidós, 1999.

Traducción del italiano de: AAVV, La familia del toxicodependiente, Barcelona, Paidós, 1999.

Traducción del italiano de: Erri de Luca, Tú, mío, Barcelona, Muchnik Editores, 2000.

Traducción del italiano de: Andrea Camilleri, El curso de las cosas, Barcelona, Destino, 2000.

Traducción del italiano de: Giuseppe Napolitano, Sin remedio, Barcelona, Save As, 2000.

Traducción del catalán de: Jordi Coca, Días maravillosos, Barcelona, Destino, 2000.

Autor de: Unidad de lugar, Barcelona, Plaza & Janés, 2000.

Traducción del italiano de: Orazio Bagnasco, La apuesta de Casanova, Barcelona, Plaza & Janés, 2000.

Traducción del catalán de: Josep-Ramon Bach, El pájaro imperfecto, prólogo de Àlex Broch, Barcelona, Ediciones del Bronce, 2000.

Selección y notas de: Jacobo Fijman, Molino rojo y otros poemas, Barcelona, Plaza & Janés, 2000.

Traducción del italiano de: Christopher Pike, Fin de semana, Barcelona, Montena, 2000.

Traducción del francés de: Farid Chenoune, Jean-Paul Gaultier, Barcelona, Ediciones Polígrafa, 2000.

Traducción del italiano de: Marinella Malacrea, Trauma y reparación. El tratamiento del abuso sexual en la      infancia, Barcelona, Paidós, 2000.

Traducción del italiano de: Giuseppe Ungaretti, El dolor, Montblanc (Tarragona), Igitur, 2000.

Traducción del italiano de: Aldo Nove, Puerto Plata Market, Barcelona, Mondadori, 2000.

Traducción del catalán de: Antoni Clapés, Carnet, Vic, Emboscall Editorial, 2000.

Autor de: Vistas al mar, Vic, Emboscall Editorial, 2000.

Traducción del italiano de: Andrea Camilleri, La temporada de caza, Barcelona, Destino, 2000.

Traducción del catalán de: Jaume Coll, Carme Ruscalleda. Del plato a la vida, Barcelona, RBA Libros, 2000.

Traducción del italiano de: Francesco Alberoni, El origen de los sueños, Barcelona, Gedisa, 2000.

Traducción del italiano de: Giuseppe Napolitano, Equilibrio variable, Vic, Emboscall Editorial, 2000.

Traducción del italiano de: Nicola Napolitano, Pasado presente, Barcelona, Save As, 2000.

Traducción del francés de: prólogo de Jean Leymarie a Picasso total, Barcelona, Ediciones Polígrafa, 2000.

Selección y traducción del catalán de: Joan Brossa,  Posteatro, Ciudad Real, Ñaque Editora, 2001.

Traducción del portugués de: Luis Fernando Verissimo, El club de los ángeles, Barcelona, Plaza & Janés, 2001.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Handle with care, Barcelona, El arquero del disenso, 2001.

Autor de: Descortesía del suicida (segunda edición ampliada), Barcelona, Debolsillo, 2001.

Traducción del italiano de: Francesco De Napoli, Móvil, Barcelona, Save As, 2001.

Traducción del catalán de: Lluís Antón Baulenas, Hilo de plata, Barcelona, Muchnik Editores, 2001.

Traducción del italiano de: Amerigo Iannacone, Estaciones. Haiku, Vic, Emboscall Editorial, 2001.

Autor de: Autorretratos/Autoritratti, prefacio de Gerardo Vacana, traducción italiana de Teresa Albasini Legaz, Venafro (Italia), Edizioni Eva, 2001.

Traducción del italiano de: Andrea Camilleri, Un hilo de humo, Barcelona, Destino, 2001.

Traducción del italiano de: Discípulos de la Verdad, A la sombra del Papa enfermo, Barcelona, Ediciones B, 2001.

Traducción del italiano de: Edda Bresciani, A orillas del Nilo. Egipto en tiempos de los faraones, Barcelona, Paidós, 2001.

Traducción del italiano de: Gaetano Longo, Estudio sobre las metamorfosis, Córdoba, Cajasur, 2001. En colaboración con J. J. Padrón.

Traducción del catalán de: Jesús Aumatell, Fragmentos del cuaderno del autista, Vic, Emboscall Editorial, 2001.

Traducción del catalán de: Josep-Ramon Bach, Los jardines del príncipe Umar, Barberà del Vallès, Tabelaria edicions,

 Ilustraciones de Ramiro Fernández Saus.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Archipiélago, Barcelona, Debolsillo, 2002.

Selección, traducción del italiano y prólogo de: Sergio Corazzini, El cáliz amargo, Madrid, Signos, 2002.

Selección y traducción del catalán de: Joan Brossa, Teatro Brossa, Ciudad Real, Ñaque Editora, 2002.

Traducción del italiano de: Giuseppe Carlo Marino, Historia de la mafia, Barcelona, Javier Vergara        Editor, 2002.

Traducción del italiano de: Bruce Chatwin y Antonio Gnoli, La nostalgia del espacio, Barcelona, Seix Barral, 2002.

Traducción del italiano de: Antonia Izzi Rufo, Senderos de azul, Barcelona, Save As, 2002.

Traducción del italiano de: Tiziano Terzani, Cartas contra la guerra, Barcelona, RBA Libros, 2002.

Traducción del italiano de: Gerardo Vacana, Variaciones sobre lo real, Barcelona, La Poesía, señor hidalgo, 2002.

Traducción del italiano de: Andrea Camilleri, La desaparición de Patò, Barcelona, Destino, 2002.

Traducción del italiano de: Marcello Vannucci, Cellini. El artista maldito, Barcelona, Javier          Vergara Editor, 2002.

Traducción del catalán de: Carme Morera, Haikus entre las ramas, Vic (Barcelona), Emboscall Editorial, 2002.

Traducción del italiano de: Emilio Paolo Taormina, Corcheas, Barcelona, El arquero del disenso, 2002.

Traducción del italiano de: Ferdinando Banchini, Acontecimiento, Barcelona, Save As, 2003.

Traducción del italiano de: Umberto Saba, Casa y campo y Trieste y una mujer, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003.

119. Traducción del italiano de: Marco Di Capua, Salvador Dalí. Su vida, su obra, prólogo de Xavier Bru de Sala, Carroggio, Barcelona, 2003.

Traducción del catalán de: Joan Brossa/Chema Madoz, Fotopoemario, La Fábrica, Madrid, 2003.

Traducción (entre otros) del catalán de: Joan Brossa, La piedra abierta, Liminar de Pere Gimferrer, prólogo y selección de Manuel Guerrero, Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, Barcelona, 2003.

Traducción del italiano de: Andrea Kerbaker, Si los libros hablasen…, Random House Mondadori, Barcelona, 2003.

Traducción del francés de: Daniela Pons-Föllmi y Olivier Föllmi, Ofrendas, Lunwerg Editores, Barcelona, 2003.

Traducción (en colaboración) del francés de: Yann Layma, China, Lunwerg Editores, Barcelona, 2003.

Traducción (en colaboración) del italiano y del francés de: Vidrieras medievales en Europa, al cuidado de Xavier Barral i Altet, Lunwerg Editores, Barcelona, 2003.

Traducción del italiano de: Gabriela Crepaldi, El impresionismo, Electa, Barcelona, 2003.

Traducción del italiano de: Chiara de Capoa, Episodios y personajes del Antiguo Testamento, Electa, Barcelona, 2003.

Traducción del italiano de: Giorgio Nardone, Más allá del miedo, Paidós, Barcelona, 2003.

Traducción del italiano de: Melissa P., Los cien golpes, Poliedro, Barcelona, 2004.

Traducción del catalán de: Joan Brossa, Día de viento, También, Olga sola, Editorial Hiru, Hondarribia, 2004.

Traducción del italiano de: Giorgio Nardone, El arte de la estratagema, RBA, Barcelona, 2004.

Autor de: Unidad de lugar (segunda edición aumentada), Barcelona, Editorial Candaya, 2004.

Traducción del italiano de: Anna Ventura, El jardín, Vic (Barcelona), Emboscall, 2004.

Traducción del italiano de: Alessandro Barbero, La batalla. Historia de Waterloo, Barcelona, Ediciones Destino, 2004.

Traducción del italiano de: Francesca Pellegrino y Federico Poletti, Episodios y personajes de la literatura, Barcelona,       Electa, 2004.

Traducción del italiano de: Sandro Penna, Una extraña alegría de vivir, Barcelona, La garúa, 2004.

Autor de: Fuera de casa, Vic (Barcelona), Emboscall, 2004.

Traducción del italiano de: F.M. Celsius, David. Rey de Israel, Barcelona, Plaza & Janés, 2004.

Traducción del catalán de: Antoni Clapés, Claroscuros, Vic (Barcelona), Emboscall, 2004.

Traducción del italiano de: A. Oliverio Ferraris y B. Graziosi, ¿Qué es la pedofilia?, Barcelona, Paidós, 2004.

Traducción del italiano de: Andrea Fiorenza, Cómo hacer la vida imposible a tus padres, Barcelona, RBA, 005.

Traducción del catalán de: Oriol Comas i Coma, El mundo en juegos, Barcelona, RBA, 2005.

Traducción del italiano de: Eugenio Montale, Las ocasiones, Tarragona, Igitur, 2005.

Traducción del italiano de: Khaled Fouad Allam, Carta   a un terrorista suicida, Barcelona, RBA, 2005.

Traducción del italiano de: Paola Mastrocola, La gallina voladora, Salamanca, Tropismos, 2005.

Traducción del italiano de: Vittorino Andreoli, Carta a un adolescente, RBA, Barcelona, 2006.

Traducción del italiano de: Antonio Pascale, La conservación de los afectos, Tropismos, Salamanca, 2006.

Traducción del italiano de: Maurizio Maggiani, El viajero de la noche, Belacqua, Barcelona, 2006.

Traducción del italiano de: Marco Santagata, El maestro de los santos pálidos, Destino, Barcelona, 2006.

 

PREMIOS

Premio Internacional de Poesía «Ultimo Novecento», por la traducción castellana de Cantos órficos, de Dino Campana (Pisa, Italia, 1986).

Premio de Poesía «Ciudad de Zaragoza» (Zaragoza, 1992) por su libro Confabulaciones.

Premio «Villa de Chiva» de Narrativa Breve (Chiva, Valencia, 1996) por su libro Descortesía del suicida.

Premio de Poesía «Venafro» (Venafro, Italia, 2001) por              su libro Autorretratos/Autoritratti.

Premio del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores por la traducción de El cáliz amargo, de Sergio Corazzini (2003).

Premio «Val di Comino» por la traducción de Casa y campo y Trieste y una mujer, de Umberto Saba (2004).







Carrer de Canuda, 6. 5ª Planta
08002 Barcelona
Telf: 93 318 87 48 | Email info@acec.cat