Jueves, 28 de marzo de  2024



Català  


El XXIII Premio de Traducción Ángel Crespo se le ha concedido a Victoria Alonso Blanco
acec2/12/2020



(Foto:)
 

Victoria Alonso Blanco, (Zamora 1961). Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Granada y Máster en Estudios Hispánicos por la Universidad de Leeds. Es traductora de narrativa, ensayo y teatro en lengua inglesa. Inició su carrera profesional en el Reino Unido, primero como auxiliar de Lengua Española en el Filton Technical College de Bristol y después como Lectora de Lengua y Literatura españolas en la Universidad de Leeds. De allí se trasladó a Londres, donde entró en el mundo editorial como redactora del Oxford Spanish Dictionary.


A su regreso a España trabajó como lectora de novela extranjera para Plaza y Janés y continuó colaborando en diversas obras lexicográficas bilingües para Larousse, Longman, Biblograf y Collins. Compagina la traducción para el sector editorial con incursiones esporádicas en el mundo de la interpretación y traducciones de artículos para El País y otros medios de comunicación. Ha colaborado con el Festival de Cine de Sitges en la traducción de guiones cinematográficos e impartido clases de Traducción de Literatura infantil y juvenil en el Posgrado en Traducción Literaria de la Universidad Autónoma de Barcelona.


Ha traducido, entre otros autores, a Margaret Atwood, Dave Eggers, Tibor Fischer, Claire Fuller, Daniel Handler, Arthur Miller, Karen Russell, David Sedaris, David Thomson y Miguel Syjuco; en el campo de la literatura de género (novela negra, novela de detectives, ciencia ficción y fantasía), a Eric Bowman, Paula Daly, Janet Evanovich, Jane Green, Dennis Lehane, Nora Roberts y Stephen Woodworth; en el de la literatura infantil y juvenil, a Roddy Doyle, Kenneth Graham, John Irving, Lemony Snicket, Shel Silverstein y R.L. Stine, en cuya antología del terror figuran relatos de dicho autor así como de Ray Bradbury y Roald Dahl entre otros.  En la categoría de teatro, ha traducido al castellano las obras de Arthur Miller Todos eran mis hijos y Después de la caída. 

Es socia de ACEtt desde 1997. Su traducción de  Nueve cuentos malvados ha sido finalista del Premio Esther Benítez 2020.
 


La entrega tendrá lugar el próximo día 21 de diciembre a las 18,30,  en el transcurso de la 35 Nit de l'Edició, que organiza el Gremi d'Editors de Catalunya. Encuentro anual de todo el mundo editorial, donde se entregan una serie de reconocimientos a personas y editoriales que han destacado por su contribución a la difusión del libro.

En breve comunicaremos el lugar dónde se celebrará este acto. 



Acta del XXIII Premio de Traducción Ángel Crespo

GABRIEL HORMAECHEA, Secretario del Jurado del XXIII Premio de Traducción Ángel Crespo, en representación de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña (ACEC), Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO) y del Gremi d’Editors de Cataluña, entidades patrocinadoras y organizadoras del certamen,

DECLARA

Que en el día de hoy se ha reunido en la sede social de la ACEC el jurado del XXII Premio de Traducción Ángel Crespo, integrado por Juan Gabriel López Guix, traductor y profesor de la UAB, Joan Parra, traductor y profesor de la UPF, Agata Orzeszek Sujak, traductora y profesora de la UAB y Gabriel Hormaechea, traductor y profesor del IDEC de la Universidad UPF.


Que en su deliberación final el jurado ha decidido por mayoría otorgar el XXIII Premio de Traducción Ángel Crespo, dotado con 3.000 euros, a la traducción del inglés de Nueve cuentos malvados, de Margaret Atwood por Victoria Alonso Blanco, y publicada por Editorial Salamandra.


Barcelona, 16 de noviembre de 2020



   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2