Dilluns, 3 d'agost de 2020



Castellano  


Gabriel Hormaechea guanya el XV Premi de Traducció Ángel Crespo
4/12/2012



(Foto:)
 

El professor i traductor Gabriel Hormaechea ha estat el guanyador de la quinzena edició del Premi de Traducció Ángel Crespo, organitzat per l’Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya (ACEC), el Gremi d’Editors de Catalunya i el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO). El jurat ha guardonat per unanimitat la traducció al castellà que Hormaechea ha fet de l’obra originàriament francesa Gargantua et Pantagruel, de l’escriptor renaixentista François Rabelais, publicada per Acantilado.

El premi, dotat amb 6.000 euros, és un dels més importants de l’Estat espanyol en matèria de traducció. El seu nom homenatja la figura intel·lectual i literària del poeta, assagista, traductor, crític d’art i humanista Ángel Crespo (Ciudad Real, 1926 – Barcelona, 1995), que també va ser un dels impulsors de l’ACEC des de la seva fundació el 1980. El jurat d’aquesta edició ha estat integrat per Pilar Gómez Bedate, professora jubilada de la Universitat Pompeu Fabra; Luisa Cotoner, professora de la Universitat de Vic; Núria Petit, traductora; Joan Sallent, traductor i professor de la Universitat Autonòma de Barcelona; i Lluís Maria Todó, traductor i professor emèrit de la Universitat Pompeu Fabra. La cerimònia de lliurament del premi serà dimecres 19 de desembre, a les 20 hores, a l’Aula dels Escriptors de l’Ateneu Barcelonès.

Gabriel Hormaechea exerceix com a docent a la Universitat Pompeu Fabra, on s’encarrega del màster en Traducció Literària i Audiovisual i del postgrau en Traducció Literària, a més de ser un dels professors conferenciants del departament de Traducció i Filologia. La seva traducció Gargantúa y Pantagruel també va ser reconeguda, el passat mes de novembre, amb el VII Premio Esther Benítez, lliurat per ACE Traductores, secció autònoma de traductors de llibres de l'Asociación Colegial de Escritores de España.

Gargantua et Pantagruel són un conjunt de cinc novel·les escrites el segle XVI per François Rabelais, en què s’expliquen les històries de dos gegants –el pare Gargantua i el seu fill Pantagruel– de forma satírica i amb altes dosis de violència i humor escatològic. Alguns experts consideren que Rabelais va escriure aquestes obres per consolar el patiment dels malalts i, per això, estan incloses dins el paraigües de la literatura goliardesca, que utilitza un estil burlesc i popular per parlar d’herois carnavalescs.

El jurat ha volgut fer constar l’excel·lent qualitat i el gran nombre d’obres que s’han presentat a la quinzena edició d’aquest premi, en el qual han optat obres traduïdes al castellà procedents de l’alemany, l’anglès, el català, el francès, el gallec, l’italià o el portuguès, i publicades a Catalunya. 

Els guanyadors de les anteriors catorze edicions del Premi de Traducció Ángel Crespo han estat Raúl Gabás (2011), Monika Zgustová (2010), Selma Ancira (2009), Ana Becciu (2008), Bozena Zaboklicka i Francesc Miravitlles (2007), Carlos Vitale (2006), Olivia de Miguel (2005), Adan Kovacsics (2004), Anne-Hélène Suárez-Girard (2003), Javier Albiñana Serain (2002), Juan Luis Vermal (2001), Carmen Martín Gaite (2000), Andrés Sánchez Pascual (1999) i Carlos Manzano (1998).



   
Vídeo destacat

 
Presentació del llibre 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Vols rebre el butlletí electrònic de l'ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA PER

Pagina nueva 2