Martes, 7 de julio de  2020



Català  


Cecilia Dreymüller en el 7º aniversario de los “ENCUENTROS 080”
acec9/2/2015



(Foto:)
 
Pese a las inclemencias del tiempo, se celebró en ACEC el 7º aniversario de los “Encuentros 080” que se iniciaron en el 2008, impulsados por José Luis Giménez-Frontín y Albert Tugues, y cuyo título evocaba el de la revista Poesía 080 (Barcelona, 2000-2007). 

Para esta ocasión especial, contamos con la presencia de la escritora Cecilia Dreymüller, crítica literaria, traductora, colaboradora en las secciones literarias de diarios alemanes como el Süddeutsche Zeitung  y de periódicos españoles como el ABC y actualmente en El País, en el suplemento Babelia.

Presentada por María Cinta Montagut, la autora nos habló de su libro recién publicado, Confluencias (Antología de la mejor literatura alemana actual), una antología de textos de la narrativa alemana contemporánea, algunos inéditos como se indica en el prefacio: “Entre una multitud de autores significativos se han escogido veinte, siguiendo un estricto criterio de actualidad y novedad. Es decir, en la selección de textos se han incluido sólo narradores vivos no mayores de setenta y cinco años y se ha insistido en obras no traducidas en lengua castellana (uno de los textos, el de Sibylle Lewitscharoff, es incluso inédito).” 

Antología en la que están presentes desde nombres ya conocidos y absolutamente imprescindibles como Peter Handke, Elfriede Jelinek, Botho Strauss o Herta Müller, hasta los nuevos narradores procedentes de la antigua RDA, así como los escritores inmigrantes de origen que han adoptado el alemán como lengua literaria, por ejemplo Ilija Trojanow, búlgaro de nacimiento, o Sherko Fatah, de origen kurdo-irakí. También recogen en el libro textos de los escritores más jóvenes como Gregor Sander o Xaver Bayer.

En la charla que mantuvo la presentadora María Cinta Montagut con Cecilia Dreymüller, en la que intervino ampliamente el público, se habló del cambio de valores en la literatura que se inició en los años ochenta en Alemania, momento en que la literatura, y en especial la narrativa, se convierte en un mero producto comercial en el que van a primar las obras poco comprometidas en lo político y escasamente ambiciosas en lo literario.

A pesar de ello, comentó Dreymüller, sigue existiendo una literatura de autores más comprometidos, muchos de ellos procedentes de la antigua RDA, nacidos en los años setenta y ochenta. Éstos han vuelto a una narrativa de contenido más crítico, reflejando sin tapujos los problemas actuales, pero sin renunciar a una alta exigencia estética y experimental con el lenguaje: “Se ríen de los roles de género, miran con insistencia hacia los vecinos del Este, acercan con naturalidad culturas lejanas (Ilija Trojanow) y buscan modos de implicación política alternativos (Andreas Maier)”, destacando “los temas de la otredad, el choque de culturas (Sherko Fatah) y los conflictos de convivencia que se hayan generado a causa de la reunificación alemana o por la emigración”.

Se habló también de la presencia de la literatura alemana en España que ha sido irregular hasta el punto que cuando Elfriede Jelinek fue galardonada con el Premio Nobel no había traducciones de su obra en nuestro país, lo mismo que ocurrió años después con Herta Müller.

Para finalizar el acto, Cecilia Dreymüller hizo una lectura magnífica de un relato  de Xaver Bayer, El espacio del no obstante.



Galería fotográfica
   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2