Viernes, 3 de julio de  2020



Català  


El Taller de traducción de ‘L’Étourdit’ presenta su trabajo en el Aula dels Escriptors del Ateneu
10/3/2009



(Foto:)
 
El Taller de Lectura y Traducción del Centro de Investigación Psicoanálisis y Sociedad presentará, los días 28 de marzo y 25 de abril, en el Aula dels Escriptors del Ateneu Barcelonès, el trabajo que ha realizado sobre la primera parte de L’Éroudit, de Jacques Lacan. Este taller, coordinado por Rithée Cevasco y Jorge Chapuis, se enmarca dentro de la actividad “Descifrar, traduciendo”.

Las Jornadas L’Etd 2009, organizadas por el Centro de Investigación Psicoanálisis y Sociedad, la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña (ACEC) y el Centro Español de Derechos Reprográficos (CEDRO), debatirán sobre el texto de Lacan y las dificultades de su traducción, a partir de las intervenciones de los participantes en el taller. Los coordinadores han optado por tratar los temas más actuales de la obra, con la intención de que las dos sesiones sean interesantes para un público diverso, según Cevasco. En este sentido, se hablará, entre otras cuestiones, sobre el tratamiento de la diferencia de sexos y el determinante de la referencia fálica, la inserción discursiva de todo decir y el lugar del psicoanálisis respecto a otras prácticas sociales.    

L'Etourdit  es un texto extremadamente condensado y de dificultosa lectura por el ejercicio de escritura de J. Lacan con el empleo de equívocos, neologismos, invenciones  que se sustentan en las propiedades específicas de la lengua francesa y que no siempre pueden ser trasladadas al castellano sin forzarlas”, explica Cevasco.

Intervendrán en las Jornadas: Roser Casalprim, Rithée Cevasco, Jorge Chapuis, Laura Frucella, Alicia García Fernández, Cecilia González, Laura Kait y Liliana Montanaro.



   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2