Sábado, 4 de julio de  2020



Català  


Novedades de Sant Jordi 2016
Álvaro ColomerÁlvaro Colomer18/4/2016



(Foto:lr)
 

Una vez al año, los catalanes tenemos el honor, y en parte la obligación, de pasear por las calles con un libro –y una rosa- bajo el brazo. Y ese gesto tan sencillo, el de comprar una novela, un ensayo o un poemario, no sólo nos convierte en firmes defensores de nuestras tradiciones, sino también en rotundos proclamadores de nuestro amor por la literatura. Porque la festividad de Sant Jordi no es otra cosa que una manifestación de nuestro deseo de ser más inteligentes, más cultos y, en consecuencia, menos manipulables. 

La Asociación Colegial de Escritores de Cataluña participará en la Diada de Sant Jordi instalando una parada en la Plaça de la Vila de Madrid/Canuda, a la que acudirán una cincuentena de autores asociados para firmar sus ejemplares. Pero también queremos ofrecer a los lectores de esta web una selección de títulos con la intención de guiarles el intrincado mundo de las novedades editoriales que, un año más, saturarán las librerías. Así pues, aquí van algunas recomendaciones:

-Literatura extranjera: Las novedades llegadas desde otros países contienen este año algunos títulos de categoría superior, pero, si tuviéramos que seleccionar tan sólo unos pocos, sin duda nos quedaríamos con Instrumental (Blackie Books), memorias en las que el pianista británico James Rhodes nos describe el modo en que la música salvó literalmente su vida tras haber sufrido abusos sexuales durante su infancia, intentos de suicidio durante su juventud y adicciones de diversa índole ya en su madurez. También son recomendables El camino estrecho al norte profundo/L’estret camí cap al nord profund (Literatura Random House/Raig Verd), novela de Richard Flanagan en la que reconstruye la vida de los prisioneros obligados a trabajar en el Ferrocarril de la Muerte japonés durante la II Guerra Mundial; Ciudad en llamas (Literatura Random House), monumental recreación que hace Garth Risk Hallberg  de la vida en el Nueva York más canalla y peligroso de la década de los 70; y La confesión de la leona/La confessió de la lleona (Alfaguara/Periscopi), novela en la que el Mia Couto nos traslada a un poblado de Mozambique amenazado por una fantasmagórica felina que ataca a las mujeres. 

-Literatura en castellano: Las novedades escritas en castellano por autores catalanes –o residentes en Cataluña- no tienen nada que envidiar a las extranjeras y, a riesgo de dejarnos muchas en el tintero, recomendaremos, en primer lugar, Marienbad eléctrico (Seix Barral), novela algo ensayística en la que Enrique Vila-Matas reflexiona sobre el arte de la creación. También aborda ese tema Javier Cercas en su ensayo El punto ciego (Literatura Random House) y algo similar ocurre en las Memorias (Lumen) de Carlos Barral o en los Diarios (1956-1985) de Jaime Gil de Biedma, donde lógicamente se habla con profusión del mundo de los libros. En un plano más novelesco, serían destacables Esa puta tan distinguida (Lumen), en la que Juan Marsé nos traslada al mundo del cine; Valor (Seix Barral), en la que Clara Usón reflexiona sobre el coraje de la gente corriente; La noche de los alfileres (Alfaguara), obra de Santiago Roncagliolo ambientada en el Perú de la década de los 80; y ‘Los ángeles de hielo’, thriller que Toni Hill ambiento en la Barcelona de principios del siglo XX.

-Literatura en catalán: Es evidente que algo se está moviendo en el seno de la literatura catalana. Una nueva hornada de narradores copa los titulares de los periódicos y los libreros ceden sus mejores espacios a las novelas de estos treintañeros con ganas de cambiar el panorama narrativo. Albert Forns se alzó con el I Premi Anagrama de Novel.la con Jambalaia, historia en la que narra las aventuras de un joven escritor en Estados Unidos; Marina Espasa ha publicado El dia del cèrvol (L’Altra), donde entremezcla géneros para hablarnos de la moda de los ciervos en Barcelona, de la tragedia reflejada en el documental Ciutat morta, del problema del tiempo circular y, entre otras cosas, de las leyendas artúricas; y Bel Olid vuelve a las librerías con Vents més salvatges (Empúries), un libro de relatos con el denominador común de la violencia cotidiana. Por último, destacar las compilaciones de cuentos de Empar Moliner, Tot això ho faig perquè tinc molta por (Proa), y de Jordi Nopca, Puja a casa (L’Altra), ambas merecedoras de premios -el Mercè Rodoreda y el Documenta, respectivamente- y ambas caracterizados por el humor corrosivo y los dobles sentidos.
Autores de la traducción de los libros:  

Instrumental
Traducción al castellano: Ismael Attrache

El 
el camino estrecho al norte profundo/L'estret camí cap al nord profund, 
Traducción al catalán: Josefina Caball
Traducción al castellano: Rita da Costa

Ciudad en llamas
Traducción al castellano:  Cruz Rodríguez Juiz

La confesión de la leona/La confessió de la lleona
Traducción al catalán:  Pere Comellas Casanova
Traducción al castellano:  Rosa Martínez Alfaro





   
Vídeo destacado

 
Presentación del libro 'Atreverse a saber'

[+] Vídeos

 

 

 

 

¿Quieres recibir el boletín electrónico de la ACEC?

 

 
 
 

PATROCINADA POR

Pagina nueva 2